quit是什么意思(quit在电脑上什么意思)-第1张图片-腾赚网

这个问题很有意思,我也有兴趣来凑凑热闹。首先,它在中文里面也是一个新名词,我先是在 *** 上搜索了一阵,最后断定了我确实是明白了它的含义。它是一种人生态度,也是一种发泄不满的宣言,“既然碌碌无为,劳而无获,那就索性什么也不做了。” 用躺倒不干应对一切。于是有很多人用英语quit(退出、弃权), give up(放弃), abandon(舍弃、丢弃), just do nothing(啥也不干), refuse to work(拒绝工作),laid back(躺倒), lying flat(躺平)等等来做翻译,多多少少都能表达不做不干的意思。其中最后一个也可以说是最最贴近原文字面上所显示的形态。

但是这个中文新名词的问世,更多地是标明了一种主义、一种社会现象的存在。我想到了一个类似口号一样的翻译:No need, no deed.(没有需要,无须作为),既然没有消费的需要,“我”就不必作出对社会的贡献。

我想稍微学过一点英语的朋友,都知道英语中有一句响亮的口号No pain, no gain.(没有付出,就没有收获。或者说,不劳则无获。)不论在什么时代,不论在什么制度的社腾赚网网会,这都是被普遍认可、宣传的成语或口号。正是因为其节奏强烈,音度响亮,而广为流传。前不久,有中国朋友调侃式地参考了这个形式,把俗话里所常见的一句“不作不会死”,故意译成中英混血的No zuo, no die. 一下子在学过点英语的中国人群里,引起了广泛的追捧、模仿。当然这不是翻译,只是在小圈子里的调侃搞笑,不懂中文的人是看不懂的,而且完全没有学过英文的中国人,也是笑不出来的。

推荐内容